- 积分
- 752
- 金币
- 个
- 银元
- 枚
- 铜板
- 个
- 回帖
- 0
- 精华
- 好友
- 注册时间
- 2018-1-15
- 最后登录
- 1970-1-1
- 在线时间
- 小时
- 听众
- 收听
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转人网
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
华夏地域广阔,方言多如星芒。有时候听到中国南方某种方言时会惊觉:怎么那么像日语?
或者听到某句日语的时候飞刀忍俊不禁,嘴里一口水喷出:这不就是我家乡话吗?!
那么中国哪种方言更象“鬼子”话呢?
温州人说温州话更象,上海人说上海话像日语,宁波人说宁波话像日语…,有说湖州话像日语,还有说福建话像日语……
哪种方言更象日本话并没有明确答案,而且也争不出个所以然来。尽管个人偏向于温州话。因为温州话几乎是直接在中古音的基础上,继承并发展成为当代的方言音。也就是说,温州话和日语的音读同出一源,都来自古代语系中吴音的演变。
如温州人将学校说成“学堂”,和日本人的学堂(がくどぅ)一致。温州人将吸烟说成“吃烟”,日本人说“喫煙”(きつえん),喫这个词在日语中也有吃的意思。
甚至还有用词和发音都接近的。如温州人称中午为“日昼(尼究)”,日本人称日中(にっちゅぅ),发音几乎一模一样,意思也相近。
温州话的“索面”与日语中的“素麺(そうめん)”发音几乎完全相同,意思也一样。
日语中的表达关系好的单词“仲いい(なかいい)”,跟温州话的“冇关系”发音非常接近。
其实不只是温州话,以吴语为主的浙江省内方言与日语的发音都有一些相似之处。单就称中午为“日昼(尼究)”,日本人称日中(にっちゅぅ),贵池话也能沾点边。
日语与汉语有相像的地方很正常。因为两者之间有着很大的渊源,
一衣带水的比邻关系是一方面,另则是历史上中国文化曾多次东传日本。日本有一定的汉字及汉语基础。
早在东晋六朝时,吴地便有从事纺织、缝工、冶炼、制陶等技艺的工匠赴日侨居,他们通行语吴语以移民为载体去了日本。当地人称这种外来的吴越语音为“吴音”的。正是吴语的古称之一。
此地是一个典型的江南区域文化体系,系吴越文明之子流派,版图覆盖于长江至黄山间,青弋江、丹阳湖、秋浦河流域(今皖南宣黄池铜芜马及南京部分地区)。 其地奠基于两汉,六朝谢朓开文风,李白赋予灵魂,白居易塑造气质,梅尧臣本土化成熟,经宋元明清一千年积淀,达到一个高水平文化内涵层次。
经近代劫难后,凤凰涅磐,历久弥新,借长三角一体化之春风,此地将焕发出新一轮生机。
|
|